Заказ товара

руб.

Мы зарезервируем заказнный Вами товар на 5 дней; для его оплаты и получения Вам необходимо явиться в ДА в рабочее время с понедельника по пятницу.

"Дырка от бублика, от жилетки рукава, и от осла уши", Н.М. Решетникова

В программке, что выдали нам в Первоуральске, перед этим названием стоит имя Эдуардо де Филиппо. Разумеется,  у великого итальянского драматурга нет  сочинения с таким названием. Основанием для версии нового спектакля  здесь послужила его  известная пьеса  «Цилиндр».

      Но сначала о другом. «Вариант»,  интересно начинавший когда-то  свое многолетнее существование в статусе любительского театра  под руководством С.Губаря, сегодня, в статусе ином, живет, насколько мне известно, трудно, бездомно, без сильного художественного руководства. К тому же недавняя трагическая случайность унесла жизнь В.Белоконя, последнего из режиссеров  названного  им  «Последнего  европейского театра».  И  именно он, как оказалось, был  автором  идеи спектакля, а А.Чайников реализовал ее,  дополнив, несомненно, своими соображениями и находками.

        Ситуация сама по себе непростая, у театра по сей день  множество проблем. И все же он работает, продает билеты и приглашает публику. Поэтому то, что сегодня предлагает  зрителям со сцены  единственный профессиональный театр в городе, вдвойне важно.

         Смена  короткого названия пьесы Эдуардо де Филиппо на длинное и неожиданное - не единственная переделка. Авторы изменили практически все имена героев, место действия, время и смысл. Текст же в основном сохранен. Правда, добавлены некоторые фразы, реплики, эпизоды и персонажи « от себя »,  изменены и акценты.

         О многом говорит оформление спектакля (Ольга Поторочина): наряду с тремя  во всю высоту сцены вертикальными полосами-фотографиями  здесь, в глубине  по центру располагается желтое  квадратное сооружение с отверстием, куда можно зайти человеку. По надписи на нем   догадываешься, что это кусок сыра. Наверху же,  на горизонтальном плакате портреты Карла Маркса, Фридриха Энгельса и Андрея Миронова в роли Остапа Бендера. Если добавить сюда переделанные в еврейские, по преимуществу, имена героев с еврейско-одесскими речью и интонациями, то намеки на роль этой нации и жульническую природу  их власти « считать» несложно. А еще главная героиня Рита ( Алена Божко) говорит с польским(?) акцентом ;  что-то знакомое слышится и  в имени Эмик и Циля, как и словах:  «Идем! Кудой? Тудой ». Уж не под влиянием ли  телевизионного фильма « Ликвидация » Урсуляка  находились постановщики, и не под героев  ли Ксении  Раппопорт и Владимира Машкова  (следователь Гоцман) переделывали классическую пьесу « Цилиндр» ? Примеры актерской игры в фильме отменные. Только сам он, напомним,  является вольным режиссерским сочинением без притязаний на документальность.

            Но как монтируется спектакль « Варианта » с  упомянутым российским  фильмом 2013 года и, главное, с написанной  в шестидесятых  итальянской пьесой  « Цилиндр»? Возможно  тем  только, что везде есть тема жульничества? « И только-то? И это все »? - хочется задать вопрос.

            В спектакле смешаны времена (понятно, что намеренно) так же, как по радио передается  звуковая смесь:  призывы к утренней гимнастике (примета советского времени),  популярные у непманов « семь сорок», то « Летка-енка» 70х,  то (как отбивка эпизодов) блатная песня :  «Это школа танцев Самуила Каца ….два шаги налево, два шаги направо, шаг вперед и шаг назад ». Ага, и это намек. Понять бы на что? И зачем?- вот что важно. И, в итоге, ПРО ЧТО представленное зрелище вообще? Как-то   не хотелось думать, что мы увидели просто обыкновенный  стеб, что, скорее всего, идет от бессилия и непрофессионализма постановщика и попавших в эту ситуацию артистов.      Итак, сюжет пьесы « Цилиндр»  не устроил - « сладенькая история » (А.Чайников). Что же  предложено взамен? Мы видим какое-то сборище людей, которые все время говорят о деньгах и что-то постоянно делят. Та, что говорит по-польски  и ходит весь спектакль в ярко красном шелковом халате, сначала показывает обнаженную спину.  На  спину клюет мужчина с цветами.  По тексту Антонио (в спектакле Эмик)  романтик, готов читать даме стихи. Она же непонятно почему  смотрит на него с презрением и сразу спрашивает у него о деньгах, что она хочет получить до того, как ляжет с ним в постель. Дальше  раздевание до трусов и побег, когда оказывается, что на кровати кто-то лежит - по словам дамы - покойник-муж. К слову, «покойник-муж»  за спектакль не произнес внятно ни одного слова (такая, видно, задача стояла ). Он в черной коже, подобно рокерам. Это еще одна загадка, как и то, почему его жена в красном халате большую часть времени ходит с цинковым тазом. Сверху, из двери, похожей на туалетную, что выше по лестнице, выходит Соломон - он же Агостино,  владелец цилиндра, и  что-то невнятно про него говорит. Здесь возникло подозрение, что это вообще не актер, т.к.  человек  в неважной физической  форме, с плохими зубами (не по роли!), который  совершенно не владеет  ни сценической речью, ни прочими навыками. Супруга героя Тина (у автора Беттина)  всячески намекает на симпатию к соседу - чужому  мужу-немтырю.

            Утомительно и нелепо перечислять  и описывать прочую публику. Здесь есть тетка с клетчатой сумкой времен барахолок 90-х и ее дочь, что сосет чупа-чупс и однажды является в лосинах и купальнике сверху, с лентой через плечо « Мисс чего-то…» Есть еще персонаж,  похожий на партийного функционера в цивильном костюме с неведомыми медальками. Он полежит рядом с « покойником», поспит  и уйдет. Цилиндр, к слову, «сыграл» единожды - как в цирке, под ним оказались деньги. Таким образом, как драматическое сочинение с внятным сюжетом, полнокровными ролями, взаимоотношениями героев, со сценической и этической задачей и понятной  художественной целью увиденное рассматривать невозможно. Как балаган или фантасмагорию - тоже, потому что для этого надо, помимо  умения мастерски придумывать, владеть, как минимум, виртуозной актерской техникой.

              Так что это было? Для чего была искорежена до неузнаваемости знаменитая пьеса Эдуардо де Филиппо?  У него это история о ЛЮДЯХ.  В чем-то смешных, загнанных жизнью, идущих на неблаговидные порой поступки, но не потому, что они изначально порочны, а потому, что жизнь не оставляет им подчас никакого выхода. 

И цилиндр - примета и символ  иных времен и иной жизни, где были и есть  красота и достоинство -  это важно для автора и его героев. В оригинальной пьесе много смешного в характерах,  в сюжетных коллизиях и людских взаимоотношениях. Но есть главное - понимание природы человеческой, что вмещает в себя святое и грешное, нелепое и трагическое. Здесь же даже не карикатуры. У меня,  по прошествии  времени после просмотра, сложилось впечатление, что театр показался как  непрофессиональный во всех своих  слагаемых. По спектаклю, у него плохой вкус и, что гораздо неприятнее, здесь позволена  некая « фига в кармане » , серия скверных намеков. Ничего не проявлено, не сыграно впрямую, но неприятный осадок у меня лично остался.

           Увы, с подобным уровнем мышления, с такой профессиональной непригодностью, с такими проблемами у артистов « по школе» театр существовать не должен. Придуманная « узбечка», что почему-то сидела в зале, в финале «стала беременной»  и, с криками взбежав на  сцену, родила – сверток вынесли.

               Как любил говорить Гоцман : « КАРТИНА МАСЛОМ! »

               PS. Дай Бог, чтобы это был единичный и нетипичный случай. Возможно, в иных руках, умелых, опытных и творческих, артисты преобразятся, как это нередко бывает, и станут работать  иначе. Если театр в Первоуральске  претендует быть ТЕАТРОМ, ему потребуются кардинальные перемены.

Январь 2016 

Наталья Решетникова