Заказ товара

руб.

Мы зарезервируем заказнный Вами товар на 5 дней; для его оплаты и получения Вам необходимо явиться в ДА в рабочее время с понедельника по пятницу.

"Всё как у людей", Н.Г. Щербакова

Хит французского комедиографа Марка Камолетти бодро шагает по мировым и отечественным сценам, меняя названия («Гарнир по-французски, или Играем в дружную семью», «Всё как у людей», «Семейный уикенд», etc.) и сохраняя верность водевильному жанру любовного «chassé croisé»[1]. На первый взгляд самоигральная пьеса, тем не менее, требует тонкой режиссерской разработки и виртуозного актерского исполнения, поскольку тема «дружеского промискуитета» балансирует на грани фола и нередко становится серьезным испытанием для художественного вкуса постановщика. Сюжет строится на постоянно обновляемых обстоятельствах всеобщего взаимного вранья, запутаться в хитросплетениях которого впору не только героям, но и зрителям. Задача режиссера сохранить легкость, не утратив внятности, увлечь публику интригой, вскрывая остроту комических ситуаций через разнообразие актерских оценок. Впору вспомнить завет К. С. Станиславского: «Проще, выше, легче, веселее».

Выбор драматургического материала обусловлен реалиями провинциального театра, с его низкобюджетным производством, скоротечной репертуарной жизнью, актерской миграцией, неискушенностью публики, предпочитающей телевизор театру и кинематографу. Малонаселенная «комнатная» комедия на шестерых актеров просится на афишу такого театра. Тем отраднее видеть, как прагматические соображения отступают на второй план перед желанием художника заразить публику магией театральной игры. 

Очевидно стремление постановщика воплотить вахтанговский принцип сочетания острой внешней формы с психологической наполненностью. В спектакле есть проницаемая четвертая стена. Актерские à part, которыми изобилует текст Маколетти, оставаясь в пространстве сцены, легко считываются залом и необременительно комментируют сюжет. Способ существования, отталкиваясь от бытового жизнеподобия, по мере продвижения к кульминации получает ироническое игровое наполнение. Режиссеру удается вызвать смех публики не только ситуационными комическими положениями, но игровым характером действия в целом. Персонажи индивидуализированы, характерность костюмов и гримов помогает артистам освоиться в роли. Разновозрастные партнеры в паре не вызывают недоумения: импозантный седой бонвиван Бернар в исполнении з. а. России Сергея Балиева и юная Виктория Логинова в роли дорогой модели Сюзанны смотрятся вполне убедительно. Роль обманутой обманщицы Жаклин в исполнении Ксении Скворцовой получает лирическую окраску победительной женственности, чему в не малой степени способствует благородная красота актрисы, озвученная инструментальной композицией на тему песни Далиды «Paroles, paroles». Мужские персонажи контрастны внешне и внутренне: энергичный сухопарый Бернар (з. а. России Сергей Балиев) и здоровенный рохля Робер (Вычеслав Анчугин) тесно партнерствуют в диалоге, завязывающем интригу.

Сквозное действие ведет кухарка Сюзетта в исполнении актрисы Оксаны Ивановой. В этой роли раскрывается жанровая природа постановки: персонаж находится одновременно в трех игровых пластах. Оставаясь для зрителя кухаркой, для остальных героинь – по заказу завравшихся мужчин – Сюзетта превращается то в любовницу, то в племянницу, на ходу придумывая головоломные оправдания и не забывая собирать с заказчиков мзду наличными в у.е. Оксана Иванова играет Сюзетту цепкой женщиной из народа, вызывая у зала радость самоидентификации не столько говором, сколько сметливостью и умением вывернуться из любых жизненных обстоятельств. Ей принадлежит львиная доля игровых актерских оценок.

Путаница изолгавшихся любовников достигает абсурдной кульминации с приходом супруга Сюзетты – персонажа на стыке horror и фарса. Астеничный полуслепой байкер в водолазных очках и строительной каске, с битой наперевес, Джорж (артист Яков Игнатов) обнюхивает всех встречных, отыскивая жену по запаху (режиссерская ирония очевидна: после нагромождений лжи доверять видимому невозможно). С его появлением происходящее приобретает характер гомерического ночного кошмара, избавиться от которого можно, лишь дав ловкой парочке обчистить квартиру. Недаром с ее уходом действие как будто обрывается.

Режиссер убыстряет развязку, сводя отношения к всеобщему хаосу: облапошенные обманщики мечутся по комнатам, тщетно ловя партнеров. Восстанавливает гармонию постановочный поклон, выводящий артистов к рампе, и хоровое резюме «Всё как у людей!» Ироническая мораль отдана на усмотрение публики.

Спектакль идет в бодром темпе, ритмически выстроен почти безупречно. Зритель активно вовлечен в происходящее, сопровождает действие одобрительными возгласами и попытками вступить в диалог с героями (сказывается привычка разговаривать с телевизором). Надо отдать должное умению артистов сохранять меру условности, предложенную режиссером, и подчинять ей неискушенного и увлекающегося зрителя. Мобильный игровой спектакль держится на ансамблевом исполнении, может играться на стационаре и на гастролях.

Постановка Ольги Стороженко отвечает всем требованиям, предъявляемым к профессиональному режиссеру. Грамотно разработаны составляющие замысла: режиссерский сценарий материала, распределение ролей, функциональная сценография, точное жанровое решение, музыкальное оформление, исподволь направляющее реакцию зрителей. «Всё как у людей» представляется вполне достойной профессиональной работой, способной занять подобающее место в репертуаре театра.

Наталия Щербакова

кандидат искусствоведения,

член секции критики Свердловского отделения СТД РФ

27. 05.2017.

 


[1] фр. «перекрестная любовь»